以下是寫信問南非駐台北辦事處的回文..希望能幫忙上一些和我一樣的人
登記境外出生所需文件則如下:
1. 表格BI24, BI-529, BI-288 (本處提供)
2. 醫院核發英文出生證明
3. 父母雙方護照
4. 父母英文結婚證明(翻譯本需經法院公證)
5. 三個月內英文戶籍滕本
問題1:費用???-->>待台北辦事處再次回文時,我再po上來....
UPDATE : 05/05/2009
表格:(由網路上找到的)
BI-24 : http://www.suedafrika.org/downloads/BI-24_Birth_Registration.pdf
BI-529 : http://www.suedafrika.org/downloads/BI-529_Determination_Citizenship.pdf
BI-288 : http://www.suedafrika.org/downloads/BI-288_LateRegistrationAffidavit.pdf
| BIRTH REGISTRATION |
| |
| Birth registrations are processed and finalized at the Department of Home Affairs in Pretoria. When finalized, the Department of Home Affairs forwards an abridged birth certificate (with the baby's particulars only) to the applicant via the Embassy. Applicants may send the following required documentation by mail. |
| |
| Requirements |
- BI-24 notice of birth (persons under one year) or BI-24/1 (persons one year and older but under 15 years) or
BI-24/15 Notice of birth (persons 15 years and older); whichever is applicable; (Forms are available at the Embassy only)
- BI-288 late registration of birth Affidavit (where applicable to accompany BI-24/1 or BI-24/15);
- BI-9 a full set of fingerprints to be taken by the Embassy (If 15 years and older); (Forms are available at the Embassy only)
- BI-529E determination of citizenship;
- The applicant’s full foreign birth certificate, issued by a hospital or a government in the country of birth. No affidavit or abridge birth certificate is acceptable;
- The parents’ passports and ID documents. If parents have no identity document, proof of birth in the RSA;
- The parents’ marriage certificate;
- if a child was born out of wedlock, both the parents must countersign the notice of birth in the presence of an officer of the Embassy;
- Proof if parents acquired foreign citizenship; and
- Reason why the birth was not reported within the prescribed 30 days (where applicable)
|
|
| |
|
|
| BIRTH CERTIFICATE |
| |
| Requirements |
- BI-154 application for birth certificate;
- Proof of registration of a birth, i.e. copies of passport and ID document, or copy of birth certificate
|
|
| |
| Prescribed fee |
- Fees are payable by cash or bank guaranteed cheques in Korean currency at the time of submission of the application. All fees are non-refundable.
- See Consular Fees.
|
|
| |
|
|
你好.請問有關出生證明的打法. 有打過電話給南非註台辦事處,但我對於名字的打法,有點懷疑. 孩子的爸說.小朋友的名字打法,是 enling name +中文全名+英文surname.請問這樣子是正確的嗎. 還是chinese full name + english full name, 謝謝
halo!~我問到應該是 chinese full name + english full name ->中文名(二字翻譯)+英文名字+中文姓氏翻譯,這樣的話以後要簽重要文件得簽全部的名字,我想最後還是依南非駐台辦事處的規定為主,必畢是要送回南非簽核的,避免被退件啊!~ : ) 另一朋友(爸媽全是台灣人也都有南非國籍,他們的小孩在台灣出生,但沒有取英文名字,所以直接就把中文名字英譯而巳,他們說這樣比較簡單化,供您參考嚕 : ) 如果有問題的話,再互相教學相長嚕 ^^
First name + Middle Name + Surname should be like this!!